Leider herrscht immer noch der Irrglaube, dass jeder, der Kenntnisse in mehreren Sprachen hat, damit zugleich ein fähiger und professioneller Übersetzer oder Dolmetscher ist.
Gute Übersetzer und Dolmetscher verfügen aber über wesentlich weitreichendere Kenntnisse. Sie kennen nicht nur die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der jeweiligen Sprachen und kulturellen Gepflogenheiten, sondern besitzen auch ein umfangreiches fachliches Wissen in ihrem speziellen Sachgebiet.
Dieses Wissen kann nur über eine fundierte berufsspezifische Qualifikation und mehrjährige Berufspraxis erlangt werden. Durch seine strengen Aufnahmekriterien gewährleistet der BDÜ, dass seine Mitglieder über diese Qualifikation verfügen.
Eine solche qualitativ hochwertige Arbeit hat natürlich auch ihren Preis. Leider wird jedoch genau an dieser Stelle oft gespart.
Da unsere Mitglieder ihre Qualifikation nachgewiesen haben, auf der Grundlage einer Berufs- und Ehrenordnung arbeiten und ihr Wissen ständig erweitern, haben Sie als Auftraggeber die Gewissheit, dass Sie für ein angemessenes Honorar auch eine professionelle Leistung erhalten.
Diese Leistung können Sie durch folgende Maßnahmen optimieren:
-
engen Kontakt zu Ihrem Übersetzer/Dolmetscher pflegen
- Ihrem Übersetzer/Dolmetscher ausreichende Referenzunterlagen zur Verfügung stellen, damit die Arbeit auch zu Ihrem spezifischen Fachkontext passt
- Ihre Termine so legen, dass Ihr Übersetzer/Dolmetscher auch und gerade bei schwierigen Sachverhalten Zeit hat, die Fachliteratur heranzuziehen
Wir empfehlen Ihnen auch eine schriftliche Bestätigung des Auftrages, um schon im Vorfeld juristisch alles hieb- und stichfest zu machen.
Den für Sie geeigneten Übersetzer/Dolmetscher können Sie aus der
Online-Datenbank
unseres Mitgliedsverbandes auswählen.
Sollte Ihre Suche jedoch unerwartet erfolglos bleiben, so können Sie diese in der bundesweiten Datenbank fortführen.
|